Join Us!

Join Us!

Blob Translations is currently on the look-out for fellow blob and novel-lovers!

We’re a very laid-back group without strict obligations — we’re all about having fun while working together~ 

Our staff has the freedom to choose the stories they want to work on, when and how they’ll do it, and who they’ll be working with. We’re also interested in diverse projects — may they be oneshots  or monoliths spanning thousands of chapters,  written in  the Big 3 (Chinese, Japanese, Korean) or in the other 7, 104 languages of the world, in a popular genre that’s all the rage nowadays or a less mainstream tale,  we welcome them with arms wide, wide open! 

(Oh, but though any genre under the sun is fine and well, we want to keep the site kid-friendly and PG-13, so…yeah…)

So if you’re interested and don’t have anything else to do anyway, why not apply?

It’s totally cool and peachy if you’re new to the translation scene! 

We’re doing this to give back to the community first and foremost.  As of the moment,  we have no intentions of putting up ads or setting-up early-access chapters, but that doesn’t mean we have nothing going on for us! What we can offer are…drumroll please…early access to all projects we’re working on and an awesome support system!

These are the projects currently in need of staff: 

Garudeina Oukoku Koukoku Ki

JP Translator

Garudeina Oukoku Koukoku Ki

JP Translator
Novel Page

My Youth Begins With Loving You

CN Translation-Checker

My Youth Begins With Loving You

CN Translation-Checker
Novel Page

DDR: Sheng Shi Wang Fei

CN Translation-Checker

DDR: Sheng Shi Wang Fei

CN Translation-Checker
Novel Page

SCT: The Final Boss is No Joke

CN Translation-Checker

SCT: The Final Boss is No Joke

CN Translation-Checker
Novel Page

Come join the coolest and cutest blobs in Blobville! 

If you’re interested in translating a novel and are proficient in the source language and English, please fill out the form and submit at your earliest time of convenience.

Please note, we do not accept any more Qidian novels.

Our own translators and tlcs do the evaluations of the submissions so depending  on their schedules, the results may come out around a week or so. If you have any inquiries, comments or suggestions, do send us a message via the Contact Us page or at blobtranslations[at]gmail[dot]com! 

If you’re proficient in both source and target languages and are willing to be responsible for checking the accuracy of the translations, please fill out the relevant form and follow the instructions at the bottom.

Our own translators and tlcs do the evaluations of the submissions so depending  on their schedules, the results may come out around a week or so. If you have any inquiries, comments or suggestions, do send us a message via the Contact Us page or at blobtranslations[at]gmail[dot]com! 

If you’re interested in applying as an editor,  please fill out this application form and submit at your earliest time of convenience.

Editors have a two-part test. The first part is a challenge paragraph at the bottom of the application form, and the second part (an unedited chapter from one of our novels) will be given for you to work on once you pass. There is no time limit for the second part, but we would recommend that you submit it within a week (or give a heads-up if you need more time).

Comment from the editors :

“It’s a paragraph we assigned someone to ruin. Doctor, please save them! (You can do whatever you like here, go wild)”

Our own editors and proofreaders do the evaluations of the submissions so depending  on their schedules, the results may come out around a week or so. If you have any inquiries, comments or suggestions, do send us a message via the Contact Us page or at blobtranslations[at]gmail[dot]com! 

If you’re interested in applying as a proofreader,  kindly fill out this  application form and  submit at your earliest time of convenience.

Proofreaders have a two-part test. The first part is linked at the bottom of the application form, and the second part (an unproofread chapter from one of our novels) will be given for you to work on once you pass. There is no time limit for the second part, but we would recommend that you submit it within a week (or give a heads-up if you need more time). 

Our own editors and proofreaders do the evaluations of the submissions so depending  on their schedules, the results may come out around a week or so. If you have any inquiries, comments or suggestions, do send us a message via the Contact Us page or at blobtranslations[at]gmail[dot]com! 

Comments (2)

You may also discuss this chapter on our discord server
  1. Scottlon · Oct 12, 2022

    Nice website

    The reason We are Wedding photographers and decided to immerse myself with beautiful wedding venues in las vegas and all that it entails

    “What is your purpose to do you do what you do?” It is the never ending issue that instigates more often the person with the most confidence to have bad feelings. my photographer freinds and I are every other day interrogated why I made a move to consume myself with wedding photography. While I’ve considered my reason, I’ve found that there are three primary facts which stand out exceeding the most of them. When you have a moment take a look at my website: <a href=https://www.lorenzosandoval.com/print-vs-digital-why-print-matters/><font color=#000_url>a little white wedding chapel las vegas </font></a> I adore building connections with people that I photgraph. I usually tell my prospects before they sign up with me that choosing a wedding photographer is like selecting a buddy. You want a person that is going to take you picture that causes you to take a breath, and feel relaxed in the shoot. I love to cause people to feel safe. I like building my new friends up. When the wedding is done I am very close to my clients, and love keeping in kahoots with everyone of them.

    Reply · 0 Likes ·
  2. belleverve · Apr 13, 2020

    Hi :). I am from Netherlands and i don't know how can i disable my signature? Regards :)

    Reply · 0 Likes ·